Via tmn, we really enjoyed this reflection and appreciation of the beautifully dissociative nature of the Japanese language and the noble attempt to articulate how the diglossia, digraphia of the written and spoken word, though a series of historical accidents, has created a unique and somewhat untranslatable perspective on the world. Beyond the embarrassment of choices that Japanese speakers have for writing (see previously) and those poetic terms with no equivalence—nonetheless important—the expatriate author a decade on explores how shoehorning the written word imported from China into a wholly oral tradition necessitates not only a pronunciation guide but context cues for orthography, adding an extra dimension to communication from the mechanics of morphology. Much more at รther Mug at the link above including distinctive etymological class of compound words whose components are said the same but are disguised with a new kanji.
one year ago: assorted links worth revisiting
two years ago: another MST3K classic plus a pivotal moment in the Falklands War
three years ago: record stamps, the debut album from Kate Bush, Peter and the Wolf, more links to enjoy plus an alternate Oktoberfest
four years ago: ambient sounds of New York City
five years ago: the Queen Elizabeth 2, more on the Dictionary of Obscure Sorrows, possible etymologies of OK, geese in the city at night plus more acoustic visualisations